Writing as a process and as a product in Computer-mediated Communication (CMC)

La escritura como proceso y como producto final en Computer-mediated Communication (CMC): aspectos lingüísticos, pragmáticos e interculturales

This two-year project has been recently funded by the University of Jaén (Spain) after undergoing external revision by a Spanish external evaluation agency. The main objective of this interdisciplinary project is to analyse from an interdisciplinary point of view (linguistic, pragmatic and intercultural) the written production by Spanish learners of English at University level taking a BA in English + Tourism when describing a piece of art in the foreign language in a tourist brochure format.

We are interested in considering both writing as a process and as a product in a collaborative environment with native speakers of the foreign language, since we want to examine the role played by peer correction. The final aim of this project is to design and pilot materials that may help the students in our degree to improve their writing skill and familiarize them with the most important aspects of the tourist brochure as a genre.

Interested?

We would like to contact an English-speaking university which offers a BA degree with courses on Spanish and Tourism, so that the L1 English and L1 Spanish students share the interest for tourism and can describe a piece of art of their liking.

The tasks that your students will be required to do in autumn this year are as follows:

a) contact one of our Spanish university students (third-year students) by email so that the Spanish and the English /American students get in touch
b) use a collaborative-learning environment to help his/her peer to write his/her description in English on a piece of art by in a collaborative way by means of a platform which will be developed for such a purpose. We expect students to exchange feedback on various occasions until they reach a final version of the description
c) provide feedback on the errors found in the production by his/her Spanish peer.

If your students are interested or if you think this is a good opportunity for them to meet a Spanish student and get feedback from him / her in a friendly environment, your students are also encouraged to benefit from this experience and to do this writing task in their foreign/second language, i.e. Spanish. Consequently, they will also use the communicative-learning environment to write a description of a piece of art in their foreign/second language and receive feedback from so that his/her peer in an attempt to improve his/her competence in the foreign or second language.

Further information and contact:
Maria Belen Diez-Bedmar
Departamento de Filologia Inglesa
Universidad de Jaen
Paraje las Lagunillas
Edificio D-2
23071 Jaen
España
Tel: 953211818
http://www.ujaen.es/dep/filing/web_departamento/proferores/diez_belen.htm

Writing as a process and as a product in Computer-mediated Communication (CMC)

La escritura como proceso y como producto final en Computer-mediated Communication (CMC): aspectos lingüísticos, pragmáticos e interculturales

This two-year project has been recently funded by the University of Jaén (Spain) after undergoing external revision by a Spanish external evaluation agency. The main objective of this interdisciplinary project is to analyse from an interdisciplinary point of view (linguistic, pragmatic and intercultural) the written production by Spanish learners of English at University level taking a BA in English + Tourism when describing a piece of art in the foreign language in a tourist brochure format.

We are interested in considering both writing as a process and as a product in a collaborative environment with native speakers of the foreign language, since we want to examine the role played by peer correction. The final aim of this project is to design and pilot materials that may help the students in our degree to improve their writing skill and familiarize them with the most important aspects of the tourist brochure as a genre.

Interested?

We would like to contact an English-speaking university which offers a BA degree with courses on Spanish and Tourism, so that the L1 English and L1 Spanish students share the interest for tourism and can describe a piece of art of their liking.

The tasks that your students will be required to do in autumn this year are as follows:

a) contact one of our Spanish university students (third-year students) by email so that the Spanish and the English /American students get in touch
b) use a collaborative-learning environment to help his/her peer to write his/her description in English on a piece of art by in a collaborative way by means of a platform which will be developed for such a purpose. We expect students to exchange feedback on various occasions until they reach a final version of the description
c) provide feedback on the errors found in the production by his/her Spanish peer.

If your students are interested or if you think this is a good opportunity for them to meet a Spanish student and get feedback from him / her in a friendly environment, your students are also encouraged to benefit from this experience and to do this writing task in their foreign/second language, i.e. Spanish. Consequently, they will also use the communicative-learning environment to write a description of a piece of art in their foreign/second language and receive feedback from so that his/her peer in an attempt to improve his/her competence in the foreign or second language.

Further information and contact:
Maria Belen Diez-Bedmar
Departamento de Filologia Inglesa
Universidad de Jaen
Paraje las Lagunillas
Edificio D-2
23071 Jaen
España
Tel: 953211818
http://www.ujaen.es/dep/filing/web_departamento/proferores/diez_belen.htm

Conferences and training

Aguado, P., Pérez-Paredes, P., & Sánchez, P. (2012). Exploring the Use of Multidimensional Analysis of Learner Language to promote Register Awareness. System, 40(1), 90–103.

Pérez-Paredes, P., Sánchez, P., Aguado, P. yCriado, R Aportacionesrecientes al estudio de la oralidad. En Proceedings of the 5tinternational AELFE Conference, Zaragoza:Universidad de Zaragoza.

La dimensión oral en un corpus de aprendices de una lengua extranjera¿. Ponenciapor invitación en el XXIXCurso de Lingüística Textual: Textos Abiertos. Dpto. de Lengua Española yLingüística General. 13 de marzo de 2006. Universidad de Murcia.

Multimedia corpora for applied linguistic contexts. With Sabine Braun and Ylva Berglund. Fourth Corpus Linguistics Conference, University of Birmingham, 27-30 July 2007.

Sánchez Hernández,P. & Criado Sánchez, R. (2007) Involved versusInformational ProductionDimension in a Spoken Corpus of SpanishLearners of English forAcademic Purposes . 6thInternational AELFE Conference, Lisbon, Sept. 2007.

Pérez-Paredes, P. (2008) A multidimensional analysis of spoken learnerlanguage: The LINDSEI register. Spoken Learner Corpus Colloquium ,Centre for English Corpus Linguistics, University of Louvain , Belgium , 24-25 January,2008

Conferences and training

Aguado, P., Pérez-Paredes, P., & Sánchez, P. (2012). Exploring the Use of Multidimensional Analysis of Learner Language to promote Register Awareness. System, 40(1), 90–103.

Pérez-Paredes, P., Sánchez, P., Aguado, P. yCriado, R Aportacionesrecientes al estudio de la oralidad. En Proceedings of the 5tinternational AELFE Conference, Zaragoza:Universidad de Zaragoza.

La dimensión oral en un corpus de aprendices de una lengua extranjera¿. Ponenciapor invitación en el XXIXCurso de Lingüística Textual: Textos Abiertos. Dpto. de Lengua Española yLingüística General. 13 de marzo de 2006. Universidad de Murcia.

Multimedia corpora for applied linguistic contexts. With Sabine Braun and Ylva Berglund. Fourth Corpus Linguistics Conference, University of Birmingham, 27-30 July 2007.

Sánchez Hernández,P. & Criado Sánchez, R. (2007) Involved versusInformational ProductionDimension in a Spoken Corpus of SpanishLearners of English forAcademic Purposes . 6thInternational AELFE Conference, Lisbon, Sept. 2007.

Pérez-Paredes, P. (2008) A multidimensional analysis of spoken learnerlanguage: The LINDSEI register. Spoken Learner Corpus Colloquium ,Centre for English Corpus Linguistics, University of Louvain , Belgium , 24-25 January,2008

CRAT – A research tool for multidimensional studies



CRAT is a tool that allows intuitive and easy queries on annotated language corpora. A distinctive feature of this tool is the possibility of carrying out searches based on criteria of very diverse natures or dimensions. As for dimensionality, CRAT does not only allow the most basic query options, including word forms and lemmas, but also offers supplementary mechanisms to conduct morphosyntactic queries as well as dimension-based queries which provide more semantic granularity to the results, as is the case of the categories or dimensions included in Biber 1988 and 2003.


A further distinctive characteristic of this tool is the possibility of combining the multidimensionality feature of the queries with options to restrict searches to specific parts of the corpus according to a wide range of semantic parameters. This feature turns the tool into an element of information guidance and selection that facilitates text exploration in accordance with factors which are not directly present in the text. In other words, the user can select excerpts of the corpus which include specific meta-information about the producer of the fragment such as their mother tongue, their educational background or the number of years spent abroad.

Finally, the output resulting from the abovementioned exploratory possibilities linked to the multidimensionality features of the tool is displayed in a user-friendly way and complemented by statistical information that enables the establishment of comparisons from two different perspectives: inter-dimensional and intra-dimensional. Apart from these features, CRAT also offers the possibility of browsing through the output results in order to establish relations which are not readily apparent.

Download User’s manual here (Spanish)


Want to try CRAT? Send us an e-mail: pascualf at um dot es

CRAT es una herramienta que permite realizar búsquedas de forma fácil e intuitiva dentro de corpus lingüísticos anotados. Una característica que la diferencia de las demás es la posibilidad de realizar búsquedas atendiendo a criterios de diferentes naturalezas o dimensiones. Además, la mezcla de estos criterios desemboca en la creación de ordenes de búsquedas de información multidimensionales (Biber 1988). En cuanto a la dimensionalidad, decir que no solo permite el estado más básico de búsqueda de información atendiendo a las formas o lemas de las palabras sino que además proporciona mecanismos para realizar búsquedas de índole morfo-sintáctico así como búsquedas en dimensión que proporcionan mucho más nivel de semántica en los resultados, como son las de las categorías o dimensiones proporcionadas por Biber (1988,2003).

Otro elemento diferenciador de la herramienta atiende a la posibilidad de combinar esta multi-dimensionalidad de las búsquedas con mecanismos para seleccionar las partes del corpus sobre las que se desean realizar las búsquedas atendiendo a parámetros muy ricos semánticamente hablando. Esta característica convierte a la herramienta un elemento de guiado y selección de la información que permite realizar exploración dentro del texto atendiendo a factores no esta directamente presente en el texto. i.e. se pueden seleccionar fragmentos de corpus atendiendo a la meta-información disponible del productor del fragmento como nº de año en el extranjero, idioma, nivel de estudios, L1, etc.

Por último, el elemento unificado de esta posibilidad exploratoria con la multi-dimensionalidad de las búsquedas es la obtención tanto de los resultado de forma amigable como de la información estadística que permite hacer comparaciones atendiendo a estimadores estadísticos desde dos perspectiva: tanto las comparaciones inter-dimensionales como intra-dimensionales. Además la posibilidad de navegar por la información resultante para establecer relaciones que a simple vista no se podrían descubrir es otra virtud de esta herramienta.

Descarga el manual de uso aquí.

Si quiere usar CRAT, mándenos un e-mail: pascualf arroba um punto es

CRAT – A research tool for multidimensional studies

 

 
 
CRAT is a tool that allows intuitive and easy queries on annotated language corpora. A distinctive feature of this tool is the possibility of carrying out searches based on criteria of very diverse natures or dimensions. As for dimensionality, CRAT does not only allow the most basic query options, including word forms and lemmas, but also offers supplementary mechanisms to conduct morphosyntactic queries as well as dimension-based queries which provide more semantic granularity to the results, as is the case of the categories or dimensions included in Biber 1988 and 2003.
 
 
A further distinctive characteristic of this tool is the possibility of combining the multidimensionality feature of the queries with options to restrict searches to specific parts of the corpus according to a wide range of semantic parameters. This feature turns the tool into an element of information guidance and selection that facilitates text exploration in accordance with factors which are not directly present in the text. In other words, the user can select excerpts of the corpus which include specific meta-information about the producer of the fragment such as their mother tongue, their educational background or the number of years spent abroad.
 
Finally, the output resulting from the abovementioned exploratory possibilities linked to the multidimensionality features of the tool is displayed in a user-friendly way and complemented by statistical information that enables the establishment of comparisons from two different perspectives: inter-dimensional and intra-dimensional. Apart from these features, CRAT also offers the possibility of browsing through the output results in order to establish relations which are not readily apparent.
 
Download User’s manual here (Spanish)


Want to try CRAT? Send us an e-mail: pascualf at um dot es

 

CRAT es una herramienta que permite realizar búsquedas de forma fácil e intuitiva dentro de corpus lingüísticos anotados. Una característica que la diferencia de las demás es la posibilidad de realizar búsquedas atendiendo a criterios de diferentes naturalezas o dimensiones. Además, la mezcla de estos criterios desemboca en la creación de ordenes de búsquedas de información multidimensionales (Biber 1988). En cuanto a la dimensionalidad, decir que no solo permite el estado más básico de búsqueda de información atendiendo a las formas o lemas de las palabras sino que además proporciona mecanismos para realizar búsquedas de índole morfo-sintáctico así como búsquedas en dimensión que proporcionan mucho más nivel de semántica en los resultados, como son las de las categorías o dimensiones proporcionadas por Biber (1988,2003).

Otro elemento diferenciador de la herramienta atiende a la posibilidad de combinar esta multi-dimensionalidad de las búsquedas con mecanismos para seleccionar las partes del corpus sobre las que se desean realizar las búsquedas atendiendo a parámetros muy ricos semánticamente hablando. Esta característica convierte a la herramienta un elemento de guiado y selección de la información que permite realizar exploración dentro del texto atendiendo a factores no esta directamente presente en el texto. i.e. se pueden seleccionar fragmentos de corpus atendiendo a la meta-información disponible del productor del fragmento como nº de año en el extranjero, idioma, nivel de estudios, L1, etc.

Por último, el elemento unificado de esta posibilidad exploratoria con la multi-dimensionalidad de las búsquedas es la obtención tanto de los resultado de forma amigable como de la información estadística que permite hacer comparaciones atendiendo a estimadores estadísticos desde dos perspectiva: tanto las comparaciones inter-dimensionales como intra-dimensionales. Además la posibilidad de navegar por la información resultante para establecer relaciones que a simple vista no se podrían descubrir es otra virtud de esta herramienta.

Descarga el manual de uso aquí.

Si quiere usar CRAT, mándenos un e-mail: pascualf arroba um punto es