Pascual Pérez-Paredes & Elena Remigi Universidad de Murcia / The In Limbo Project
Thursday June 10, Panel A: Foregrounding migrant perspectives 11:25 UK time
Since January 2021, UK and EU citizens can no longer exercise freedom of movement between the two areas. EU, EEA or Swiss citizens living in the UK before 31 December 2020 have been forced to apply to the EU Settlement Scheme to continue living in the UK. In practical terms, EU citizens have become a new migrant community. The 2016 Brexit referendum started a period of uncertainty, agony and frustration for both EU citizens in the UK and UK citizens in the EU that ended with the trade deal that the EU and the UK made public on 24 December 2020. The anger, the sense of betrayal (Bueltmann, 2020) and various mental health issues (Reimer, 2018; Bueltmann, 2020), however, linger on. This study uses a corpus of 200 testimonies from EU citizens in the UK to explore their feelings and reactions to Brexit and the hostile environment (Leudar et al., 2008) that emerged soon after the referendum. The In Limbo corpus of testimonies contains personal accounts by EU citizens living in Britain from 2017 until 2020. It has 81,000 tokens and 7,600 types. The collection of the data was organised by volunteers on a not-for-profit basis. The testimonies in Remigi, E., Martin, V., & Sykes (2020) were chosen as the basis of our corpus.
We used keyword (Baker, 2006; Baker et al., 2008) and collocation (Baker, 2006; Pérez-Paredes, Aguado & Sánchez, 2017; Pérez-Paredes, 2020) analyses to explore the self-representation of EU citizens across four emerging areas of interest: family life, loss of identity, feeling unwelcome and representations of post-Brexit Britain, including discourses about settled status and Britishness. In order to moderate the impact of Brexit-as-a-topic in the analysis of the narratives, we used two reference corpora in our study: the Brexit corpus and the enTenTen 2015, both provided through Sketch Engine. We used Wodak’s (2001) framework of analysis of representation strategies to pin down our discussion of the discourses emerging in the testimonies. Two strategies appear to be relevant in the context of our data: predication and perspectivation. The former is used mainly when expressing feelings about the UK while the latter are crucial to deliver the narratives discursively. While our research confirms some of the conclusions in the survey conducted by Bueltmann (2020), the combination of corpus-based CDA methods and the rich data provided through these narratives open up further understanding of the discursive strategies used by EU citizens when resisting the anti-EU environment that was unleashed in the wake of Brexit. Our analysis provides an alternative representation of the consequences and impact of Brexit on EU migrants that is in contrast with the recent triumphalist discourse of the Tory government that misrepresents EU citizens as happily embracing the settled status scheme.
Keywords: Brexit, EU citizens, migrants, keyword analysis, representation strategies
Download the top 100 multiword key terms from the In Limbo corpus.
Here´s a list of the references I used in this presentation:
Biber, D. (2019). Text-linguistic approaches to register variation. Register Studies, 1(1), 42-75.
Biber, D., & Conrad, S. (2009). Register, genre, and style. Cambridge University Press.
Brian, A. (2020). A case study of corpus-informed ESP language learning materials for EMI psychology students at the University of Padova.
Curry, N. & Pérez-Paredes, P. (2021). Understanding Lecturers’ Practices and Processes: A Qualitative Investigation of English-Medium Education in a Spanish Multilingual University, published in Teaching Language and Content in Multicultural and Multilingual Classrooms, editedby Carrió-Pastor, M.L., & Bellés Fortuño, B. Palgrave MacMillan.
Dafouz, E., & Smit, U. (2016). Towards a dynamic conceptual framework for English-mediumeducation in multilingual university settings. Applied Linguistics, 37(3), 397-415.
Dafouz, E., & Smit, U. (2020). ROAD-MAPPING English medium education in the internationaliseduniversity. London: Palgrave Macmillan.
Dushku, S. & Thompson, P. (2020). CAMPUS TALK. Edinburgh University Press.
Jablonkai, R. R. (2019). Corpus linguistic methods in EMI research: A missed opportunity?In Research methods in EMI. Routledge.
Kırkgöz, Y., & Dikilitaş, K. (2018). Recent developments in ESP/EAP/EMI contexts. In Key issues in English for specific purposes in higher education (pp. 1-10). Springer, Cham.
Kunioshi, N., Noguchi, J., Tojo, K., & Hayashi, H. (2016). Supporting English-medium pedagogythrough an online corpus of science and engineering lectures. European Journal of EngineeringEducation, 41(3), 293-303.
O’keeffe, A., McCarthy, M., & Carter, R. (2007). From corpus to classroom: Language use and language teaching. Cambridge University Press.
Street, B. (2004). Academic literacies and the’new orders’: implications for research and practice in student writing in higher education. Learning & Teaching in the Social Sciences, 1(1).
Timmis, I. (2015). Corpus linguistics for ELT: Research and practice. Routledge.
Running an international research project where many researchers from different institutions are involved may seem like a daunting task. COVID-19 has not made things any easier lately.
While many of us have relied in the past on emails to run our projects, there are more efficient ways to keep everybody in the loop, and, at the same time, organize efficiently project-related information.
In previous projects, I’ve set up bespoke versions of Moodle running on our own server. Why Moodle? Well, it was easy to translate the “course” oriented Moodle interface into a Work Package-driven structure. This way, project members could seemingly find relevant information under work packages or topics.
This has been a great option for some 15 years now, although I must admit that not every university or organization will be happy with you running things like Moodle or WordPress in their servers on grounds of security vulnerability. Moodle takes these issues very seriously and maintains a dedicated page on how to protect your data. However, the widespread use of mobile devices somehow made Moodle less and less attractive.
Since 2017 I have used Slack to collaborate with other colleagues, first in technology-related projects and then pretty much everywhere, including my own area, Arts and the Humanities. According to Slack, this app encrypts data at rest and data in transit for both free and pay customers. Slack complies with the EU General Data Protection Regulation (GDPR).
Slack can make your project management easier in, at least, 5 areas. The following is based on my own experience.
1. Creating topic-driven conversations
Research projects are typically divided into Work Packages or deliverables. Every WP or deliverable can be converted into a channel. Thus, channels can be seen as a holder where conversations and information sharing takes place. Creating channels is easy and intuitive.
Project members can use predefined channels (for example, work packages) or create new channels as they deem it useful.
Channels are displayed on the menu on the left. Their use is intuitive. If the channel is in bold, you have new stuff to check out. If it’s not, you’re on top of the messages posted there. Every message is posted on a #channel but, this is interesting, you can tag it with other channel hostages, people, ideas, etc. This way you increase the context of your message.
2. Find anything, anytime, the easy way
Searching for stuff in SLACK is easy and surprisingly useful. Search results are contextualized and provide information about people, channels, messages and files.
The results will give you lots of context to interpret your search term. This may seem irrelevant if you’re searching for a given document or message that you just checked out a few days ago, but it is incredibly useful in a long project comprising 2, 3 or 4 years of work and different work packages and colleagues.
SLACK gives total control over how you want to be notified. You can choose to get notified 24/7 or just to receive notifications weekdays between, say, 9 to 5. You decide.
4. Sharing files (and pretty much anything)
Sharing files is easy and SLACK offers integration with services such as Google Drive or Dropbox.
5. Channels again: a great way to organize information and categories
Messages and threads can be tagged under channels using a hashtag. Different channels can include different group members (i.e. not everyone may be involved in every single work package or deliverable), and private channels can be set up so that, for example, only PIs access those.
SLACK can be downloaded as a desktop app, a mobile app or can be used as a web server.
Epistemological relativity, for an ELT professional, means that one accepts that there are infinite ways of using language and that differences do not automatically call for judgmental evaluation. (Leung, 2005: p. 138)
Leung, C. (2005). Convivial communication: Recontextualizing communicative competence. International Journal of Applied Linguistics, 15(2), 119-144.